VERSUS n. 82 (gennaio-aprile 1999)

home > archivio > volumi > versus n. 82

La traduzione

a cura di Giovanna Franci, Siri Nergaard

Introduzione

di Giovanna Franci, Siri Nergaard

pp. 3-21

Ortega, del tradurre: utopia e paradosso

di Paolo Bagni

pp. 22-33

Metaphorically Translating

di Susan Basnett

pp. 35-45

Semiotica e storia della traduzione. La traduzione biblica nei secoli XV-XVI come parte di una storia della semiotica

di Andrea Bernardelli

pp. 47-60

Lingue dominate/Lingue dominanti: i problemi e le strategie dei paradigmi di traduzione della critica femminista e postcoloniale

di Cristina Demaria

pp. 61-83

Experiences in Translation

di Umberto Eco

pp. 87-108

Relatività linguistica e traduzione

di Gabriele Pallotti

pp. 109-138

Semiotics Meets Translation: A Dialogue

di Giampaolo Proni, Ubaldo Stecconi

pp. 139-152

Connotazione e traduzione in Hjelmslev

di Stefano Traini

pp. 153-167

L'indeterminatezza della traduzione in W. Quine: un'introduzione

di Alessandro Zijno

pp. 170-180

Maria Pia Pozzato, Sam. Centocinquanta modi di raccontare le scene di un film, Roma, 1999, pagg. 167

di Gianfranco Marrone

pp. 181-183

Media Philosophy-Studi sui nuovi linguaggi della comunicazione, Genova, Costa & Nolan, 1996, pagg. 206

pp. 183-185